Так описывают это издание библиофилы (далее цитаты о книге отмечены звёздочкой, в отличие от цитат из книги): В 1921 году Кузьма Сергеевич Петров-Водкин (1878–1939) принял участие в экспедиции в Туркестан, которую организовала Академии истории материальной культуры для изучения состояния архитектурных и исторических памятников. Удивительный колорит древнего восточного города покорил художника, и из его наблюдений и рисунков и сложилась эта книга*.
[Иллюстрации, цитаты, сведения о книге, ссылка на неё и на два других интересных издания]Рисунки из книги. Шах-Зинда:

Днём оно невероятных разливов от нежностей горизонта до дыры, зияющей в звёзды на зените.
От окружения солнца оно имеет ещё новые разливы до противостоящей солнцу точки.
Это и даёт в Самаркандии ощущение зноя, жара, огня под чашей неба.
Человеку жутко между этими цветовыми полюсами, и восточное творчество разрешило аккорд, создав только здесь и существующий колорит бирюзы.
Он дополнительный с точностью к огню почвы, и он же отводит основную синюю, давая ей выход к смешанности зелёных. Аральское море подсказало художникам эту бирюзу.
Большая дорога:

Мир, нарисованный Петровым-Водкиным словами, — это тоже мир цвета...*
Крыши:

Заставка:

Дремотный отдых с пилавом и беседою о том, что было: откуда пошли Узбеки и Таджики, как делается кишмиш, когда посажено гранатовое дерево — засыпаешь под журчание слов и арыка.
Солнце обойдёт водоём; перекочуют ковры и подушки; настанет вечер.
Мулла:

Первенец:

Первенец отмечается и причёской, и халатом. Бараны и пуды риса, пение и танцы для сотни приглашённых сопутствуют в течении нескольких дней его рождению.
На обрезание тот же праздник. Чинно усевшиеся вдоль кауза, муллы открывают многодневный пир...
Таджик:

Не выдерживает масштаба человеческое зодчество пред куполами снежных вершин.
Да и все Искусство не есть ли только репетиция к превращению самого человека в Искусство?
Концовка:

Понемногу тут и там вспыхнут первые гроздья винограда. Впоследствии виноград засиляет всё; самых разных нюансов и форм, он царит долго и настойчиво, пока не ворвутся в него кругляши дыней и арбузов и, наконец, заключительный аккорд золотых винных ягод наполнит лотки и корзины. В лавочках кишмишовый изюм разыграется янтарём к этому времени. Среди всего этого пшеничный цвет узорных, хрустящих по наколам, лепёшек.
Петров-Водкин, Кузьма Сергеевич (1878–1939). Самаркандия : из путевых набросков 1921 года. — Петербург : Аквилон, 1923 (Гос. тип. им. Ивана Фёдорова). — 49, [2] с., [2] л. ил. : ил.; 28 см.
* Сеславинский, Михаил Вадимович (1964–). Книги для гурманов : библиофильские издания конца XIX – начала XX века : [альбом] / Михаил Сеславинский, Ольга Тараканова. — Москва : Белый город, 2010. — С. 218–220.
** Сартянка — от самоназвания осёдлого населения Средней Азии «сарты».
Можно посмотреть ещё две книги, которые Петров-Водкин написал и проиллюстрировал: Аойя. Приключения Андрюши и Кати в воздухе, под землей и на земле (1914) | Пространство Эвклида (1932)
Journal information