leninka_ru (leninka_ru) wrote,
leninka_ru
leninka_ru

Россия — Хорватия: история и современность

Ме­сто про­ве­де­ния: Москва, ул. Воздвиженка, 3/5, Голубой выставочный зал РГБ
Вре­мя про­ве­де­ния: 9—30 июня 2014 года

Людмила Тихонова, заместитель генерального директора РГБ по научно-издательской деятельности.

9 июня в Го­лу­бом вы­ста­воч­ном за­ле от­кры­лась вы­став­ка «Рос­сия — Хор­ва­тия: ис­то­рия и со­вре­мен­ность». Это вто­рая за по­след­ние го­ды экс­по­зи­ция, под­го­тов­лен­ная Рос­сий­ской го­су­дар­ствен­ной биб­лио­те­кой сов­мест­но с по­соль­ством Хор­ва­тии в Москве. Пер­вая вы­став­ка — «Зе­ле­но-го­лу­бая Хор­ва­тия» — про­хо­ди­ла в июле и ав­гу­сте 2013 го­да, на ней бы­ли пред­став­ле­ны ра­бо­ты хор­ват­ско­го фо­то­ху­дож­ни­ка Мар­ко Вр­до­ля­ка. Экс­по­зи­ция «Рос­сия — Хор­ва­тия: ис­то­рия и со­вре­мен­ность» при­уро­че­на ко Дню го­су­дар­ствен­но­сти Хор­ва­тии, ко­то­рый от­ме­ча­ет­ся 25 июня.

На тор­же­ствен­ном от­кры­тии вы­став­ки Люд­ми­ла Ти­хо­но­ва, за­ме­сти­тель ге­не­раль­но­го ди­рек­то­ра РГБ по на­уч­но-из­да­тель­ской де­я­тель­но­сти, по­при­вет­ство­ва­ла от име­ни ру­ко­вод­ства биб­лио­те­ки со­труд­ни­ков по­соль­ства Хор­ва­тии и ска­за­ла: «На этой вы­став­ке мы хо­тим по­ка­зать до­ку­мен­ты, ко­то­рые да­ют пред­став­ле­ние об ис­то­рии, куль­ту­ре и раз­ви­тии Хор­ва­тии, о куль­тур­ных и на­уч­ных вза­и­мо­от­но­ше­ни­ях, су­ще­ству­ю­щих меж­ду Хор­ва­ти­ей и Рос­си­ей.

Здесь пред­став­ле­ны уни­каль­ные хор­ват­ские ру­ко­пи­си, на­при­мер, бре­виа­рии XIV и XV ве­ков — сбор­ни­ки рим­ско-ка­то­ли­че­ских мо­литв; мож­но уви­деть ра­бо­ту хор­ват­ско­го ис­то­ри­ка Ор­би­ни Мав­ро "Сла­вян­ское цар­ство" (из­да­ние XVIII в.), ко­то­рая по ве­ле­нию Пет­ра I бы­ла пе­ре­ве­де­на на рус­ский язык. Так­же де­мон­стри­ру­ют­ся тру­ды вы­да­ю­ще­го­ся фи­ло­ло­га-сла­ви­ста Ва­т­ро­сла­ва Яги­ча, ав­то­ра "Ис­то­рии сла­вян­ской фи­ло­ло­гии". Мне бы хо­те­лось по­бла­го­да­рить на­ших го­стей из по­соль­ства за про­яв­лен­ный ин­те­рес и, ко­неч­но, со­труд­ни­ков биб­лио­те­ки, ко­то­рые участ­во­ва­ли в под­го­тов­ке вы­став­ки».


Рина Этерович, заместитель посла Республики Хорватия.

Ме­ро­при­я­тие по­се­ти­ла за­ме­сти­тель посла Рес­пуб­ли­ки Хор­ва­тия Ри­на Эте­ро­вич. Она от­ме­ти­ла, что успеш­но про­шед­шая в про­шлом го­ду вы­став­ка ра­бот Вр­до­ля­ка вдох­но­ви­ла на бу­ду­щее со­труд­ни­че­ство, ста­ла сти­му­лом для но­вых сов­мест­ных про­ек­тов. По сло­вам Ри­ны Эте­ро­вич, свя­зи меж­ду Рос­си­ей и Хор­ва­ти­ей опи­ра­ют­ся преж­де все­го на пись­мен­ную речь, на ис­сле­до­ва­ния сов­мест­ных язы­ко­вых кор­ней, и зна­чи­тель­ный им­пульс таким ис­сле­до­ва­ниям в XIX ве­ке дал Ва­т­ро­слав Ягич.

Од­на­ко по­се­ти­те­ли вы­став­ки смо­гут уви­деть не толь­ко ра­бо­ты Ягича. По­чти це­лый стенд за­ни­ма­ют про­из­ве­де­ния Юрия Кри­жа­ни­ча (1617—1683), хор­ват­ско­го бо­го­сло­ва, фи­ло­со­фа, пи­са­те­ля и свя­щен­ни­ка-мис­си­о­не­ра. Кри­жа­нич вы­сту­пал за унию ка­то­ли­че­ской и пра­во­слав­ной церк­вей, за един­ство сла­вян­ских на­ро­дов. Он при­был в Моск­ву в 1659 го­ду, в 1661 го­ду был об­ви­нен в под­держ­ке уни­а­тов и от­прав­лен в ссыл­ку в То­больск, где про­вел 16 лет. В То­боль­ске Кри­жа­нич на­пи­сал свои ос­нов­ные тру­ды, в том числе «По­ли­ти­ку».

23 июня вы­став­ку «Рос­сия — Хор­ва­тия: ис­то­рия и со­вре­мен­ность» по­се­тил по­сол Рес­пуб­ли­ки Хор­ва­тии в Рос­сии Игорь По­каз. Экс­кур­сию для не­го про­ве­ли глав­ный хра­ни­тель фон­дов НИО ру­ко­пи­сей РГБ Оль­га Со­ло­ми­на и про­фес­сор ка­фед­ры ис­то­рии Рос­сии МПГУ Га­ли­на Ак­се­но­ва. Гос­по­дин По­каз вы­ра­зил уве­рен­ность в даль­ней­шем раз­ви­тии куль­тур­ных свя­зей меж­ду на­ши­ми стра­на­ми: «У Рос­сии и Хор­ва­тии очень хо­ро­шее со­труд­ни­че­ство по мно­гим на­прав­ле­ни­ям: куль­тур­ные и об­ще­ствен­ные свя­зи меж­ду на­ши­ми го­су­дар­ства­ми ста­биль­но раз­ви­ва­ют­ся и улуч­ша­ют­ся. Рос­сия и Хор­ва­тия — сла­вян­ские стра­ны и их мно­гое объ­еди­ня­ет в об­ла­сти куль­ту­ры. Я на­де­юсь, что сла­вян­ские кор­ни, бли­зость язы­ков и традиций на­ших на­ро­дов смо­гут и в даль­ней­шем сыг­рать свою по­ло­жи­тель­ную роль в углуб­ле­нии куль­тур­ных и об­ще­ствен­ных свя­зей меж­ду Рос­си­ей и Хор­ва­ти­ей».


Профессор МПГУ Галина Аксенова, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Хорватии в России
Игорь Показ, второй секретарь посольства Хорватии Сандра Тверткович, заместитель генерального
директора РГБ Людмила Тихонова.


Бревиарий. Отрывки. Посл. четв. (кон.?) XIV в. Пергамен. Хорватская угловатая глаголица в два столбца.
Л. 1. — окончание службы святому исповеднику Власию Севастийскому.
Отрывки идентифициру
ются со Свято-Тимашевским отрывком Бревиария, хранящимся в Народном музее
в Праге, происходившем из Эмаусского монастыря. Судя по латинской надписи на л. 1. об. пражской рукописи
рукопись была разделена уже к 1620-м годам. Московский отрывок поступил в НИОР РГБ не позднее 1947 г.

Рукопись в 1992 году была введена в научный оборот, идентифицирована с пражским отрывком
и опубликована с восполнением утрат по Люблянскому Бревиарию А. А. Туриловым.

НИОР РГБ, Ф. 178 (Музейное собрание), № 11247.


Бревиарий римско-католический. 1443. Т. 1. Пергамен. Хорватская глаголица в два столбца. Чернила,
киноварь, краски. Переплет — картон в пергамене, обрез тонирован красной краской.
По заключению филолога и археолога А. Л. Девернуа, «рукопись занимает среднее место между шестью
рукописями второй половины XIV века, хранящимися в Париже, Вене и Риме, и рукописью 1444 года,
хранящейся в архиепископсой Загребской библиотеке.
НИОР РГБ, Ф. 270/2 (Соб. П. И. Севастянова), 51/1-2.


Д. Петр Ричарди. Служба или канон Богородице с другими молитвами. Римско-католический молитвенник
на языке далматских славян, латинскими буквами. XVIII век. НИОР РГБ, ф. 256 (Соб. Н. П. Румянцева), № 296.


Лаврентий Хурелич (Курелич). «Родословие пресветлейших и вельможнейших великих московских князей
и прочая и всея России непобедимейших монарзхов, особым тщанием и радением и розных печатных
и рукописных ауторов и из ыных веры достойных памятствование собранное Лаврентием Хуреличем,
священного цесарского и королевского величества Леопольда I советником и священного Римского
государства героалдом 1673». Перевод с латинского. Москва, 1675. Бумага, акварель, золото.
Рукопись строилась в Посольском приказе. Перевод Николая Спафария с помощью Петра Долгово. Текст
писал подъячий Посольского приказа Лазарь Лазарев, оформляли рукопись художники и золотописцы
Посольского приказа, переплетал «иноземец» из Немецкой слободы Иоганн Элкузен, металлические части
готовили мастера Серебряной палаты.

Лаврентий Хурелич — современник Крижанича, в качетсве дворецкого цесарского посольства 1655—1656 гг. побывавший в Москве. В 1673 году написал трактат, лицевой список которого на латинском языке был
поднесен царю Алексею Михайловичу. Трактат призывал объединить силы христианских государей для
сопротивления османской экспансии в Центральной Европе. С помощью генеалогических выкладок Хурелич
стремился обосновать особое место царя Алексея Михайловича в ряду остальных европейских

властителей. НИОР РГБ, ф. 178 (Музейное собрание), № 7747.

Tags: библиотека в объективе, уникальные книги
Subscribe
promo leninka_ru july 16, 2019 19:34 66
Buy for 10 tokens
А у нас новость года! Доступ к полной базе оцифрованных диссертаций Ленинки получили все библиотеки России, подключённые к Национальной электронной библиотеке. Теперь можно пойти в районную или городскую библиотеку, сесть за компьютер, выбрать любые из 450 000 диссертаций и сколько угодно их…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments